ไดอาน่าพูดอย่างน่าสงสารว่า I can’t keep up with the children’s comings and goings. ผู้อ่านท่านครับ comings and goings เป็นนามวลี สื่อถึง ‘เวลาที่มาถึงและจากไป’ ‘การเคลื่อนไหว’ ประโยคนี้หมายถึง ‘ฉันไม่ทันการมาของเด็กๆ’ (มาถึงและกลับไปแล้ว) นอกจากนั้นยังหมายถึง activities, doings หรือ business เป็น ‘กิจกรรม’ ‘การกระทำ’ หรือ ‘ธุรกิจ’ ป้าคอนนี่เป็นคนที่ยุ่งกับทุกครอบครัว แกชอบไปยืนคุยกับบ้านโน้นบ้านนี้ Aunt Connie knows all the comings and going in the neighborhood. ป้าคอนนี่รู้ความเคลื่อนไหวทุกเรื่องเกี่ยวกับเพื่อนบ้านดีแลนเป็นเจ้าของสายการบิน แต่เป็นคนที่ไม่ค่อยแสดงออก ถ่อมตัว และเป็นมิตร Although Mr.Dylan owns a big airlines, he’s common as an old shoe. วลี common as an old shoe สื่อถึง ‘เรียบง่าย’ ‘ธรรมดา’ (เหมือนร้องเท้าเก่า) มีคนชี้ให้ดูคนยืนอยู่ริมหน้าต่างเงียบๆ เรียบๆ แล้วบอกว่านี่คือนายกรัฐมนตรี ‘จริงหรือ’ อีกฝ่ายหนึ่งตอบว่า ‘ใช่’ “The most famous people are sometimes as common as an old shoe.” คนมีชื่อเสียงบางครั้งก็ทำตัวเรียบง่ายPeople like a speaker who has the common touch. ประโยคนี้หมายถึง คนชอบผู้พูดที่เป็นมิตรกับผู้ฟัง เข้าถึงง่าย แต่ถ้าเป็น common ground จะหมายถึง ‘ความเชื่อ’ ‘ความสนใจ’ หรือ ‘วิถีที่เหมือนกัน’ The only common ground between us is that we graduated from the same faculty. มีเรื่องเดียวที่เหมือนคือเราจบคณะเดียวกัน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok๑๙๙๘@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม
เรื่องที่เกี่ยวข้อง