“I need to call David, a competent repairman, because my car is on the blink again. ผู้อ่านท่านครับ on the blink สื่อถึง ‘เสีย’ ‘ใช้การไม่ได้’ ผมต้องโทร.เรียกเดวิด ช่างซ่อมที่เก่ง เพราะรถของผมเสียอีกแล้ว เจอหน้ากันวันนี้ ผมถามเอริกาถึงผู้พิพากษาบรูซ สามีของเธอว่า ท่านไม่มาด้วยหรือ เอริกาตอบว่า He is on the bench today. โดยปกติ bench หมายถึง ‘ม้านั่ง’ on the bench ในที่นี้สื่อถึง ‘นั่งบนบัลลังก์ในฐานะผู้พิพากษา’ นอกจาก on the bench จะหมายถึง นั่งบนบัลลังก์แล้ว ยังหมายถึง ‘นั่งรวมกับผู้เล่นสำรอง’ ได้ด้วย เซดริกเป็นดาราของทีมฟุตบอลประจำเมือง แต่วันนี้ We have to keep him on the bench with a sprained ankle. วันนี้เราต้องให้เขานั่งร่วมกับตัวสำรองเพราะข้อเท้าเคล็ดในการถกเถียงกันถึงปัญหาต่างๆที่รุมเร้าบริษัท คนนั้นพูดอย่างนั้น คนโน้นพูดอย่างนี้ ดิคยกมือแล้วยืนขึ้นพูดว่า ปัญหาทั้งหมดแก้ได้ง่ายมาก ถ้าบริษัทเรามีกระแสเงินสดเพียงพอ Dick’s remark was right on the button. วลี right on the button สื่อถึง ‘ตรงจุด’ หรือ ‘ที่หัวใจของปัญหา’ การให้ความเห็นของดิคตรงจุดมากครับยังจำได้ถึงตอนเรียนชั้นไฮสกูลที่เยอรมนี When Nicole turned him down, Eric decided to go stag to the party. เมื่อนิโคลปฏิเสธเขา อิริคก็ตัดสินใจไปปาร์ตี้คนเดียว go stag สื่อถึง ‘ไปงานเต้นรำหรือไปงานเลี้ยงโดยไม่มีเพศตรงข้ามไปด้วย’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok๑๙๙๘@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม
เรื่องที่เกี่ยวข้อง